Sprachführer Niederländisch für Dummies Das Pocketbuch
von: Margreet Kwakernaak
Wiley-VCH, 2018
ISBN: 9783527814077
Sprache: Deutsch
256 Seiten, Download: 692 KB
Format: EPUB, auch als Online-Lesen
1
Wie sage ich das auf Niederländisch?
In diesem Kapitel
Was Sie schon auf Niederländisch verstehen
Eine Unterhaltung
Das Alphabet
Grundlagen der niederländischen Aussprache
Niederländisch gehört zur Gruppe der westgermanischen Sprachen, zu denen auch Deutsch und Englisch gezählt werden. Nicht nur in den Niederlanden spricht man Niederländisch, sondern auch in Flandern, dem nördlichen Teil von Belgien. Dort wird das Niederländische auch als Flämisch bezeichnet (was darauf hinweist, dass es sich um einen Dialekt des Niederländischen handelt).
Doch hier soll es nicht um die Dialekte des Niederländischen gehen. Sie suchen einen schnellen Einstieg in die neue Sprache. Eine Möglichkeit ist, dass Sie zunächst Verbindungen zu Ihrer Muttersprache herstellen. Aufgrund der engen Verwandtschaft der Sprachen ist diese Methode beim Erlernen des Niederländischen besonders geeignet.
Sie können bereits ein wenig Niederländisch
Viele Wörter sind im Deutschen und Niederländischen gleich oder zumindest ähnlich. Hinzu kommen einige Wörter und Begriffe, die Sie aus dem Englischen kennen oder die international benutzt werden. Die in der Tabelle aufgeführten Wörter sind auf Niederländisch, Deutsch und Englisch gleich und sie haben auch die gleiche Bedeutung. Unterschiede gibt es lediglich in der Aussprache und Schreibweise. Im Deutschen werden die Substantive großgeschrieben, im Niederländischen und Englischen jedoch nicht.
Niederländisch | Aussprache | Deutsch | Englisch |
de arm | dè arrm | der Arm | the arm |
de bank | dè bangk | die Bank | the bank |
fantastisch | fann-tass-tieß | fantastisch | fantastic |
het glas | hätt chlass | das Glas | the glass |
de hand | dè hannt | die Hand | the hand |
de sport | dè ßporrt | der Sport | the sport |
de tunnel | dè tönn-nèl | der Tunnel | the tunnel |
de wind | dè winnt | der Wind | the wind |
Verwandte Wörter
Im täglichen Sprachgebrauch werden immer mehr Wörter und Ausdrücke, die ursprünglich aus dem Englischen kommen, verwendet. Dabei schrecken die Niederländer nicht vor kleinen Anpassungen in der Schreibweise zurück.
Vor allem dort, wo neue Produkte und Erfindungen einen Markt suchen, und in den Bereichen des täglichen Lebens wie zum Beispiel im Sport oder den Medien werden diese Einflüsse zunehmend sichtbar. So gibt es, ähnlich wie im Deutschen, zum Beispiel keinen ursprünglich niederländischen Begriff für de digitale tv (dè die-chie-taa-lè tee-vee, digitales Fernsehen) oder de megastore (dè mee-chaa-ßtoor, der Megastore).
Weitere häufig verwendete Begriffe mit kleinen Anpassungen sind: de supermarkt (dè ßü-pèr-markt) und de fitnessclub (dè fitt-nèß-clöpp).
Dunglish
Niederländer, die international orientiert sind, verwenden oft zahlreiche englische Begriffe und Redewendungen. Besonders häufig geschieht das im Sport, in der IT-Branche und im internationalen Handelsverkehr. Die übernommenen Begriffe und Verben werden nach den Regeln der niederländischen Rechtschreibung und Grammatik gebeugt, was zu einem Gemisch aus Niederländisch und Englisch führt: dem Dunglish. So könnten Sie zum Beispiel hören, wie jemand sagt: Ik ga dat even checken, (ik chaa datt ee-vèn tschäck-kèn. Ich werde das mal eben kontrollieren.) oder: Ik hoop dat hij niet te lang speecht. (ik hoop datt häij niet tè lang ßpietscht, Ich hoffe, dass seine Rede nicht zu lang ist.) oder: Bij een IQ-test scoorde zij heel hoog. (bäij èn ie-kü-tässt skoor-dè säij heel hooch, Bei einem Intelligenztest erreichte sie ein sehr hohes Resultat.) Niederländer finden es oft schwierig, diese Wörter korrekt zu schreiben!
Einige Verben aus dem Sport:
- fitnessen (fitt-nè-ßèn) ins Fitnesscenter gehen
- trainen (tree-nèn) trainieren (gehen)
Einige Begriffe aus der Computerwelt:
- deleten (die-lie-tèn) löschen
- inloggen (inn-loch-chèn) sich einloggen
- printen (prinn-tèn) drucken
Mehr über die Konjugation von englischen Fremdwörtern finden Sie in Kapitel 7.
Sie müssen nicht glauben, dass die folgende Unterhaltung Ihnen einen Eindruck davon vermittelt, worüber sich junge Niederländer normalerweise unterhalten. Sie zeigt aber, wie viele Begriffe aus dem Englischen mitunter in einem Gespräch verwendet werden:
Marcel: | Hi, hoe is ’t? Hoe is je nieuwe job? |
hei hu iss èt. hu iss jè niju-wè dschopp |
Hallo, wie geht’s? Was macht dein neuer Job? |
Jacco: | Prima! Ik ben HR manager bij Lease Consult en leasing is een spannende business. |
prie-maa. ick bänn haa-err männ-nè-dschèr bäij ließ konn-ßöllt änn lie-ßing iss èn spann-nèn-dè biss-niss |
Bestens! Ich bin Personalleiter bei Lease Consult und Leasing ist ein interessantes Geschäft. |
Marcel: | Echt waar? Lease Consult is een Major Account van ons! |
ächt waar? ließ konn-ßöllt iss èn mee-dschèr è-kaunt vann onß |
Tatsächlich? Lease Consult ist einer unserer Hauptkunden! |
Jacco: | Ik kom je dus nog wel eens tegen in de Board Room. |
ick komm jè döss noch wäll èns tee-chèn inn dè boort rum. |
Wir werden uns also wahrscheinlich mal im Besprechungsraum sehen. |
Marcel: | Wie weet! |
wie weet |
Wer weiß! |
Jacco: | En ben jij weer happy? |
änn bänn jäij weer häp-pie |
Und, geht’s dir wieder gut? |
Marcel: | Ja, maar Renate zit in een dip. Fulltime werken met een kid is nogal heavy en ze wil graag parttime werken. |
jaa maar rè-naa-tè sitt inn èn dipp. ful-teim wärr-kèn mätt èn kitt iss noch-all häv-vie änn sè will chraach parr-teim wärr-kèn |
Ja, aber Renate ist ein bisschen depri. Eine volle Stelle und dazu ein Kind ist schon stressig und sie würde gern in Teilzeit arbeiten. |
Jacco: | Ik begrijp het. Is parttime werken een optie? |
ick bè-chräijp èt. iss parr-teim wärr-kèn èn opp-ßie Verstehe. Und ist Teilzeit machbar? |
Marcel: | Op dit moment niet. Ze zitten midden in een reorganisatie. |
opp ditt moo-männt niet. sè sitt-tèn midd-dèn inn èn ree-or-chaa-nie-saa-zie |
Im Moment nicht. Die Firma ist mitten in einer Umstrukturierung. |
Kleiner Wortschatz
Niederländisch | Aussprache | Deutsch |
echt waar | ächt waar? | tatsächlich |
de supermarkt | dè... |