Sprachführer Niederländisch für Dummies Das Pocketbuch

Sprachführer Niederländisch für Dummies Das Pocketbuch

von: Margreet Kwakernaak

Wiley-VCH, 2018

ISBN: 9783527814077

Sprache: Deutsch

256 Seiten, Download: 692 KB

 
Format:  EPUB, auch als Online-Lesen

geeignet für: geeignet für alle DRM-fähigen eReader geeignet für alle DRM-fähigen eReader Apple iPad, Android Tablet PC's Apple iPod touch, iPhone und Android Smartphones Online-Lesen


 

eBook anfordern

Mehr zum Inhalt

Sprachführer Niederländisch für Dummies Das Pocketbuch



1

Wie sage ich das auf Niederländisch?


In diesem Kapitel

Was Sie schon auf Niederländisch verstehen

Eine Unterhaltung

Das Alphabet

Grundlagen der niederländischen Aussprache

Niederländisch gehört zur Gruppe der westgermanischen Sprachen, zu denen auch Deutsch und Englisch gezählt werden. Nicht nur in den Niederlanden spricht man Niederländisch, sondern auch in Flandern, dem nördlichen Teil von Belgien. Dort wird das Niederländische auch als Flämisch bezeichnet (was darauf hinweist, dass es sich um einen Dialekt des Niederländischen handelt).

Doch hier soll es nicht um die Dialekte des Niederländischen gehen. Sie suchen einen schnellen Einstieg in die neue Sprache. Eine Möglichkeit ist, dass Sie zunächst Verbindungen zu Ihrer Muttersprache herstellen. Aufgrund der engen Verwandtschaft der Sprachen ist diese Methode beim Erlernen des Niederländischen besonders geeignet.

Sie können bereits ein wenig Niederländisch


Viele Wörter sind im Deutschen und Niederländischen gleich oder zumindest ähnlich. Hinzu kommen einige Wörter und Begriffe, die Sie aus dem Englischen kennen oder die international benutzt werden. Die in der Tabelle aufgeführten Wörter sind auf Niederländisch, Deutsch und Englisch gleich und sie haben auch die gleiche Bedeutung. Unterschiede gibt es lediglich in der Aussprache und Schreibweise. Im Deutschen werden die Substantive großgeschrieben, im Niederländischen und Englischen jedoch nicht.

Niederländisch

Aussprache

Deutsch

Englisch

de arm

dè arrm

der Arm

the arm

de bank

dè bangk

die Bank

the bank

fantastisch

fann-tass-tieß

fantastisch

fantastic

het glas

hätt chlass

das Glas

the glass

de hand

dè hannt

die Hand

the hand

de sport

dè ßporrt

der Sport

the sport

de tunnel

dè tönn-nèl

der Tunnel

the tunnel

de wind

dè winnt

der Wind

the wind

Verwandte Wörter


Im täglichen Sprachgebrauch werden immer mehr Wörter und Ausdrücke, die ursprünglich aus dem Englischen kommen, verwendet. Dabei schrecken die Niederländer nicht vor kleinen Anpassungen in der Schreibweise zurück.

Vor allem dort, wo neue Produkte und Erfindungen einen Markt suchen, und in den Bereichen des täglichen Lebens wie zum Beispiel im Sport oder den Medien werden diese Einflüsse zunehmend sichtbar. So gibt es, ähnlich wie im Deutschen, zum Beispiel keinen ursprünglich niederländischen Begriff für de digitale tv (dè die-chie-taa-lè tee-vee, digitales Fernsehen) oder de megastore (dè mee-chaa-ßtoor, der Megastore).

Weitere häufig verwendete Begriffe mit kleinen Anpassungen sind: de supermarkt (dè ßü-pèr-markt) und de fitnessclub (dè fitt-nèß-clöpp).

Dunglish


Niederländer, die international orientiert sind, verwenden oft zahlreiche englische Begriffe und Redewendungen. Besonders häufig geschieht das im Sport, in der IT-Branche und im internationalen Handelsverkehr. Die übernommenen Begriffe und Verben werden nach den Regeln der niederländischen Rechtschreibung und Grammatik gebeugt, was zu einem Gemisch aus Niederländisch und Englisch führt: dem Dunglish. So könnten Sie zum Beispiel hören, wie jemand sagt: Ik ga dat even checken, (ik chaa datt ee-vèn tschäck-kèn. Ich werde das mal eben kontrollieren.) oder: Ik hoop dat hij niet te lang speecht. (ik hoop datt häij niet tè lang ßpietscht, Ich hoffe, dass seine Rede nicht zu lang ist.) oder: Bij een IQ-test scoorde zij heel hoog. (bäij èn ie-kü-tässt skoor-dè säij heel hooch, Bei einem Intelligenztest erreichte sie ein sehr hohes Resultat.) Niederländer finden es oft schwierig, diese Wörter korrekt zu schreiben!

Einige Verben aus dem Sport:

  • fitnessen (fitt-nè-ßèn) ins Fitnesscenter gehen
  • trainen (tree-nèn) trainieren (gehen)

Einige Begriffe aus der Computerwelt:

  • deleten (die-lie-tèn) löschen
  • inloggen (inn-loch-chèn) sich einloggen
  • printen (prinn-tèn) drucken

Mehr über die Konjugation von englischen Fremdwörtern finden Sie in Kapitel 7.

Sie müssen nicht glauben, dass die folgende Unterhaltung Ihnen einen Eindruck davon vermittelt, worüber sich junge Niederländer normalerweise unterhalten. Sie zeigt aber, wie viele Begriffe aus dem Englischen mitunter in einem Gespräch verwendet werden:

Marcel:

Hi, hoe is ’t? Hoe is je nieuwe job?

hei hu iss èt. hu iss jè niju-wè dschopp

Hallo, wie geht’s? Was macht dein neuer Job?

Jacco:

Prima! Ik ben HR manager bij Lease Consult en leasing is een spannende business.

prie-maa. ick bänn haa-err männ-nè-dschèr bäij ließ konn-ßöllt änn lie-ßing iss èn spann-nèn-dè biss-niss

Bestens! Ich bin Personalleiter bei Lease Consult und Leasing ist ein interessantes Geschäft.

Marcel:

Echt waar? Lease Consult is een Major Account van ons!

ächt waar? ließ konn-ßöllt iss èn mee-dschèr è-kaunt vann onß

Tatsächlich? Lease Consult ist einer unserer Hauptkunden!

Jacco:

Ik kom je dus nog wel eens tegen in de Board Room.

ick komm jè döss noch wäll èns tee-chèn inn dè boort rum.

Wir werden uns also wahrscheinlich mal im Besprechungsraum sehen.

Marcel:

Wie weet!

wie weet

Wer weiß!

Jacco:

En ben jij weer happy?

änn bänn jäij weer häp-pie

Und, geht’s dir wieder gut?

Marcel:

Ja, maar Renate zit in een dip. Fulltime werken met een kid is nogal heavy en ze wil graag parttime werken.

jaa maar rè-naa-tè sitt inn èn dipp. ful-teim wärr-kèn mätt èn kitt iss noch-all häv-vie änn sè will chraach parr-teim wärr-kèn

Ja, aber Renate ist ein bisschen depri. Eine volle Stelle und dazu ein Kind ist schon stressig und sie würde gern in Teilzeit arbeiten.

Jacco:

Ik begrijp het. Is parttime werken een optie?

ick bè-chräijp èt. iss parr-teim wärr-kèn èn opp-ßie Verstehe. Und ist Teilzeit machbar?

Marcel:

Op dit moment niet. Ze zitten midden in een reorganisatie.

opp ditt moo-männt niet. sè sitt-tèn midd-dèn inn èn ree-or-chaa-nie-saa-zie

Im Moment nicht. Die Firma ist mitten in einer Umstrukturierung.

Kleiner Wortschatz


Niederländisch

Aussprache

Deutsch

echt waar

ächt waar?

tatsächlich

de supermarkt

dè...

Kategorien

Service

Info/Kontakt